每年召开两会时,新闻发布会的翻译成为人们津津乐道的一道风景线。
每年召开两会时,新闻发布会的翻译成为人们津津乐道的一道风景线2016年3月2日,2016年全国政协十二届四次会议新闻发布会下午三点在人民大会堂一楼新闻发布厅召开,这是今年两会的场发布会,会上美女翻译姚梦瑶再一次成为人们关注的焦点。我们就一起走近这些既是女神又是学霸的两会翻译官,看看明明可以靠脸吃饭的她们如何又卖萌又拼才华。
家乡在江苏的姚梦瑶毕业于北京外国语大学,而在其秀气内敛的气质背后,却是极为强悍的翻译经历。
姚梦瑶是常熟人,从小就成绩出众。在同学眼中,她从来就是聪明伶俐,多才多艺。她的初中同学回忆她时,“聪明”、“漂亮”是两个描述多的词。2003年,姚梦瑶考进北京外国语大学。2007年,她考入中华人民共和国外交部。2012年3月,十一届全国人大五次会议开幕后的首场新闻发布会上,美女翻译姚梦瑶被网友称为”小清新”翻译。
2014年5月,国务院总理李克强携夫人程虹出访埃塞俄比亚和非盟总部,总理夫人身边那个娇瘦的翻译身影,就是姚梦瑶。在记者询问其年龄时,被网友誉为“女神级翻译”的小姚没说话却脸红了,快速地说了一句“30岁”,随后便飞快地跑走了。
据不完全统计,从2003年以来,全国两会总理记者会上,为总理担任翻译的除了张建敏(2003年)、费胜潮(2006-2009年)和孙宁(2013年)几位男士之外,其余戴庆利(2004年)、雷宁(2005年)、张璐(2010、2011、2012、2014年)几位均为女翻译。加上在全国两会其他新闻发布会亮相的美女翻译张京和“任性”翻译张蕾等,屡屡上头条吸引人们眼球和热议,女翻译占了压倒性优势。有网友更将张璐、张京和张蕾三人并称“三张”。
这名翻译姐名叫张蕾,杭州姑娘,1993年入读杭州外国语学校,1999年被保送北京外国语大学,大学毕业后进入外交部。
无论在同班同学眼中,还是班主任老师心目中,当年的张蕾都是一位标准的模范生——学习努力,虽然后来读的是文科班,但数理化成绩其实也很不错。出挑的是英语,被全班同学称为“语法达人”。而张蕾的老公就是就是习大大和奥巴马在中南海夜聊时的翻译。
她是连续6年总理记者会上的翻译。尽管“外交部翻译室英文处副处长”这个头衔加上精湛的翻译水准,让人感觉“高冷”,网络上,美女翻译张璐被网友亲切称为“樱桃小丸子”、“蘑菇头女神”。
提起张璐,就不能不说她在2010年两会上的古诗词神翻译。当时,温总理在记者会上引用了句《离骚》中诗词“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,张璐立刻巧妙应对“For
the ideal that I holddear to my heart,I’dnot regret a thousand times to
die”直译为“我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔”。
网友对张璐也热评如潮,大家议论多的,正是她翻译古典文学的能力。温总理引用《离骚》诗句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,许多网友发现张璐的翻译中,把“九”译成thousand
times(一千次),极其巧妙而贴切。
1977年出生的张璐是外交学院国际法系1996级的学生,出生于山东济南市,2000年毕业,现任中国外交部翻译室英文处副处长,是胡锦涛主席、温家宝总理等的首席翻译。
2015年3月11日,十二届全国人大一次会议举行的一场记者会上,一位身穿黑色职业装,留齐肩长发,神情专注的女翻译,因表情冷艳,神似赵薇,吸引了现场不少镜头,并瞬间红遍网络。
这位女翻译名叫张京,杭州人,2003年从杭州外国语学校毕业,保送到外交学院英语专业,2007年被外交部录用。因出色,很多外交学院的同学都尊称张京为“牛掰学姐”。
在谈到历年两会美女翻译出现几率比男翻译大时,曾担任外交部翻译室主任的过家鼎曾解释:“是男是女不重要,性别没有要求,谁翻得好谁就上。”